in

تقرير: أحصل على أفضل خدمة مكتب ترجمة ابوظبي

مكتب ترجمة ابوظبي
مكتب ترجمة ابوظبي

 

سيستفيد أصحاب الأعمال العالمية بشكل كبير من العمل مع مكتب ترجمة ابوظبي، فمع خبرتهم، سوف تزدهر الأعمال التجارية العالمية، إذ يقدم المترجمون البشريون ترجمات متخصصة، بما في ذلك توطين مواقع الويب والمنتجات، وترجمة الفيديو والصوت، وجميع أعمال الترجمة.

هذه هي الخدمات المثالية التي تساعد في جعل شركة أو علامة تجارية أو منتجًا يبدو محليًا كما لو تم إنتاجه محليًا، مع الحفاظ على جاذبيته العالمية، حيث يتخصص المترجمون في مجالات مختلفة، للتأكد من أن مواقعهم تستخدم لغة ومصطلحات خاصة بالصناعة.

أربع (4) فوائد للترجمات البشرية مقابل الترجمة الآلية؟

  • المترجمون البشر هم خبراء لغة:

عند التعامل مع مكتب ترجمة ابوظبي يفهمون أن الكلمات يمكن أن يكون لها معاني مختلفة، إنهم يستمدون السياق الصحيح من المستند المصدر ويترجمون المحتوى بشكل مناسب.

  • يمكن أن يتخصص المترجمون البشريون في جميع المجالات:

إذا تعاملت مع مكتب ترجمة ابوظبي، فإنهم يعملون بطبيعة الحال في جميع المجالات مثل: التسويق، والقانون، والتمويل، والاقتصاد، وما إلى ذلك، كما يتمتع المتخصصون بمعرفة جيدة بمختلف الأسواق وأنواع الأعمال، فضلًا عن الأحداث الجارية، يمكنهم توطين موقع الويب الخاص بك لمساعدة عملك ومنتجاتك أو خدماتك على التكيف مع الثقافات المحلية، والوصول إلى المستهلكين المحليين بشكل فعال من خلال التحدث إليهم بلغتهم المفضلة.

  • المترجمون البشريون حساسون للثقافة المحلية:

يقرون بأن كل ثقافة فريدة من نوعها ولها قيمها وأخلاقها، إذ تعتمد مصداقية ودقة الترجمة على اللغة والخبرة الموضوعية للمترجم، كما تعتمد الترجمة بالمثل على قدرتهم على فهم تقاليد وممارسات الجمهور المستهدف.

  • المترجمون البشريون هم أيضًا كتاب مبدعون:

وهي مهارة لا تمتلكها الترجمة الآلية بالطبع، إذ يفهم المترجمون البشريون التفاصيل الدقيقة المتنوعة للغة، ويستخدمون مهاراتهم في الكتابة الإبداعية، لإضفاء الحيوية على المحتوى لإقناع العملاء المحتملين وإشراك المزيد من الجماهير.

استعن بخدمات الترجمة البشرية المحترفة لدى أفضل مكتب ترجمة ابوظبي:

عندما تحتاج إلى خدمات ترجمة احترافية عليك أن تستعين بالطبع بأفضل مكتب ترجمة معتمد في ابوظبي، والذي يمكن أن يدفع عملك العالمي نحو النجاح.

إذ يعمل مكتب الترجمة هذا فقط مع مترجمين ناطقين باللغة الأم، وكثير منهم خبراء في الموضوع، إنهم يعيشون في البلد الأصلي الذي ييتم الترجمة إليه، حتى يتمكنوا من التعامل مع احتياجات الترجمة الخاصة بك أينما كنت.

أيضًا يلتزمون بوقت تسليم معين، وأسعارهم تعتبر الأفضل من بين مكاتب ترجمة في ابوظبي، إذ يعمل المترجمون في أكثر من 20 لغة، لذلك لابد أن تتأكد من أنه يمكننا تلبية احتياجاتك من مكتب الترجمة هذا بكفاءة ودقة.

مكتب ترجمة في دبي | أفضل شركة ترجمة قانونية

ولكن ماذا عن مجال الترجمة الفورية لدى أفضل مكتب ترجمة ابوظبي؟

تعد خدمة الترجمة الفورية أمرًا بالغ الأهمية عندما لا يتحدث اثنان من المشاركين نفس اللغة خاصة أثناء مؤتمر أو ندوة أو اجتماع عمل، لتسهيل فهم جميع المشاركين، يمكنك الاعتماد على الخبرة الطويلة الأمد والمهنية للمترجمين الفوريين الخبراء لدينا.

أنواع خدمات الترجمة الشفوية لتناسب احتياجاتك:

  • الترجمة المتتالية
  • الترجمة الفورية
  • الترجمة عبر الهاتف OPI))
  • ترجمة الفيديو VRI))
  • الترجمة الهمسية
  • الترجمة الترافقية / ترجمة السفر

خدمات الترجمة الفورية الخاصة بالصناعة:

  • الترجمة الصحية والطبية.
  • الترجمة السياحية وصناعة السفر.
  • خدمات الترجمة المصرفية والمالية.
  • الترجمة للمحاكم والصناعة القانونية.
  • الترجمة الاجتماعات والمؤتمرات.
  • ترجمة حل النزاعات والتفسيرات الدبلوماسية.
  • ترجمة وسائل الإعلام وصناعة الترفيه.
  • خدمات الترجمة الشفوية الفنية والتصنيعية.
  • ترجمة قطاع التعليم الأكاديمية.
  • خدمات الترجمة الفورية للعاملين في المجال الإنساني والمنظمات غير الحكومية.

عندما تتعامل مع مكتب ترجمة ابوظبي عليك أن تنتبه للآتي:

  • الترجمة بأسعار معقولة جدًا ومناسبة للسوق.
  • جميع المترجمين الفوريين لديهم هم مواطنون وخبراء في الموضوع في المجالات التي يترجمون إليها.
  • أن يكونوا مجهزين بالكامل بجميع أدوات الترجمة الفورية والمعدات اللازمة لمشروعك.
  • المترجمون الفوريون لديهم مؤهلون أكاديميًا ومعتمدون لتقديم ترجمة قياسية ومعتمدة.
  • تمتع المترجمين الفوريين عند تعيينهم لمشروعك بخبرة لا تقل عن 5 سنوات في هذه المهنة.
  • وجود مجموعة من المترجمين الفوريين يقدمون ترجمات عالية الجودة لمجموعة متنوعة من اللغات.

هل يمكن الحصول على مترجمين فوريين مناسبين لاحتياجاتي الخاصة في أفضل مكتب ترجمة ابوظبي؟

نعم، عندما تختار أفضل شركة ترجمة معتمدة، فإنها تقوم بتعيين مترجمين محترفين لك، وفقًا لموضوع خبرتهم الفنية المتعمقة التي تناسب احتياجاتك تمامًا، بشكل عام، لابد أن يكون جميع المترجمين الفوريين لديهم مؤهلين ومعتمدين و / أو يحملون درجات لغوية، وعادة ما يقدم أفضل مكتب ترجمة معتمد الإجراء المعياري المعتمد الذي يجب أن تتبعه الترجمة البشرية المحترفة.

كيف تختار أفضل مكتب ترجمة قانونية في ابوظبي؟

كيف يعمل المترجمون لدى أفضل مكتب ترجمة ابوظبي؟

  • الخطوة الأولى: نظرة عامة.

تتمثل الخطوة الأولى ببساطة في تحديد نطاق النص المراد ترجمته – الموضوع، والطول، والأسلوب، ومدى تقنيته، وما إلى ذلك، عادةً ما يقرأ المترجم جزءًا من النص أو يقرأه سريعًا للتعرف على المحتوى، وقد يلاحظ المترجم المفاهيم أو المصطلحات الأساسية التي سيحتاجها للبحث، ويقرر ما إذا كانت هناك حاجة إلى قراءة خلفية أولية.

  • الخطوة الثانية: الترجمة الأولية.

في هذه الخطوة، سيعمل المترجم بشكل منهجي على المستند، ويترجمه على عدة أجزاء، لذا من المهم اختيار الطول المناسب لمقاطع النص الفردية للتعامل معها، من الناحية المثالية، سيكون كل جزء وحدة منفصلة وكاملة للمعنى.

يجب أن يكون كل مقطع قصيرًا بدرجة كافية للاحتفاظ به في الذاكرة قصيرة المدى، وغالبًا ما تكون الجمل أطول من ذلك، لذا ستحتاج عادةً إلى تقسيمها إلى وحدات أقصر.

إذ يميل العمل مع المقاطع القصيرة جدًا أو وحدات المعنى غير المنفصلة إلى إنتاج ترجمة غير طبيعية وربما غير واضحة، ومن ناحية أخرى، فإن العمل مع المقاطع الطويلة جدًا بحيث لا يمكن تذكرها بسهولة يعرضك لخطر فقدان بعض المعاني في الترجمة.

  • الخطوة الثالثة: ضمان الجودة.

بعد اكتمال المسودة الأولى، سيعمل المترجم بعد ذلك بشكل منهجي من خلال الترجمة لمقارنة كل جزء من النص بالنص الأصلي (المصدر)، والهدف الأساسي هنا هو التأكد من أنهم لم يفوتوا أي محتوى أو أساءوا تفسير أي معنى، أيضًا سيقوم معظم المترجمين أيضًا بتحديد وتحسين أي صياغة غير طبيعية أو غير دقيقة في هذه الخطوة.

  • الخطوة 4: التقديم للموافقة.

يتم تقديم المسودة المترجمة للعميل للحصول على التغذية الراجعة (feed back) والموافقة عليها، خلال هذا الوقت، يضع المترجم الترجمة جانبًا ويأخذ قسطًا من الراحة، ومن الناحية المثالية، يجب أن يكون هذا لبضع ساعات أو بين عشية وضحاها، والفكرة هي تصفية العقل فقط لضمان خطوة خامسة وأخيرة أكثر فعالية.

تقرير: كيف تختار أفضل مكتب ترجمة قانونية في دبي؟

  • الخطوة 5: صقل صياغة الترجمة وتخطيطها.

في الخطوة الأخيرة، لابد أن يعيد المترجم قراءة الترجمة، هذه المرة دون الرجوع إلى المستند المصدر، بالنظر فقط إلى جودة التعبير، وعندها سيقوم المترجم بإجراء تعديلات نهائية لتحسين وتنقيح النص المترجم.

نظرًا لتأمين موافقة العميل، يتم حينها تنفيذ تعليقات العميل، ويتم تنسيق المحتوى المترجم بواسطة خبير النشر المكتبي الذي يضمن تطابق المواد مع تخطيط المستند المصدر، والآن أصبح المستند المترجم والمنسق جاهزًا لتقديمه إلى العميل.

وختامًا نقول ..

بشكل عام عند التعامل مع مكتب ترجمة ابوظبي، لابد أن تستفيد بشكل كامل من الترجمات البشرية عالية الجودة والسريعة والدقيقة والميسورة التكلفة، كما يمكنك الحصول على عرض أسعار مجاني التزام خلال 24 ساعة، وعند التعامل أيضًا مع أفضل مكتب ترجمة معتمد، يتم ربطك بلغتك المحلية مع شركاء الأعمال والعملاء والجماهير العالمية لمساعدتك في إبرام الصفقات دوليًا بشكل فعال.

مكتب ترجمة ابوظبي للترجمة القانونية والمعتمدة
“إمتياز” أسرع مكتب ترجمة قانونية في ابوظبي

اترك تعليقاً

لن يتم نشر عنوان بريدك الإلكتروني. الحقول الإلزامية مشار إليها بـ *

رئيس شركة القاهرة للأدوية يهنئ وزير قطاع الأعمال العام بمناسبة قرب حلول شهر رمضان المعظم

وزير البترول يعقد جلسة مباحثات موسعة مع وفد كبير من الشركات الألمانية للطاقات الخضراء